Varia asturlleonesa n'homenaxe a José A. Martínez
Edición de Ramón d'Andrés, Taresa Lorences y Juan Carlos
Villaverde
Uviéu, Trabe, 2015
José Antonio Martínez |
José
Antonio Martínez, Catedráticu de Llingua Española na Universidá d'Uviéu, dexa
l'actividá docente depués de cuarenta años de maxisteriu. Los compañeros d'esti
asturianu d'Armellada d'Órbigu (Llión) ufiérten-y, con eso, dos publicaciones d'homenaxe.
Los estudios gramaticales queden reuníos nel volume Studium Gramaticæ. El
Seminariu de Filoloxía Asturiana de la universidá asturiana ofrez-y otru, Varia
asturlleonesa, tirada aparte del númberu 14 de la Revista de Filoloxía Asturiana,
onde se xunten dellos estudios que tienen como obxetu l'asturianu d'entrambos
llaos del cordal, aspectos relacionaos con esta llingua o la so lliteratura.
Hai, sicasí, una bien interesante escepción, el documentáu y amenu trabayu que zarra’l
volume y que firma Clara Ilham Álvarez sobre Muñoz de la Presa, un renegáu
palentinu nel Túnez otomanu del sieglu XVIII. Si la figura del cautivu en
tierra de moros ta mui viva na lliteratura moderna del ámbitu mediterraniu (toi
pensando na narrativa de Baltasar Porcel), ye un tema qu’al noroeste peninsular
parez queda-y lloñe. Álvarez Dopico rescata la historia de quien llegó a tener
un cargu importante na corte beilical de Túnez, pero apunta otros datos
curiosos: les males relaciones ente distintes órdenes relixoses, el sincretismu
de los que cambiaben de fe o los casos de los marineros de Xixón, Llanes o Cuideiru
que tuvieron cautivos n’Arxel depués de que los corsarios los prindaren.
María
Jesús Villaverde edita exemplarmente la obra «Origen de los maragatos» del
fraile benedictín Martín Sarmiento, nunca vuelta a imprimir desde 1787 y que se
conserva manuscrita na Biblioteca de la Universidá asturiana. Hai trabayos
llingüísticos de Pilar García Moutón y Rosabel San Segundo (estudien la
negación nos datos asturianos del ALPI), de Taresa Fernández Lorences (sobre la
posición de los pronomes n’asturianu), de Xulio Viejo (cantidá vocálica), de
Ramón d’Andrés (interferencies y ultracorrecciones ente l’asturianu y el
castellanu); Ramiro Javier Barcia fala del artículu neutru en
gallego-asturianu. Si María Cueto fai una interesante aproximación a la
variación llingüística de los falantes na zona oriental d’Asturies, Fernando
Álvarez-Balbuena centra’l so trabayu na frontera ente l’asturllionés y el
gallegoportugués a partir de la fala de Fernidiellu, en conceyu Forniella,
Llión. Juan Carlos Villaverde publica una erudita nota sobre la /n/ velar
n’asturianu y les interpretaciones etimolóxiques del topónimu Cuadonga nel
sieglu XVIII. Javier San Julián, quiciabes l’últimu discípulu de Martínez,
firma «La impronta del funcionalismo en los estudios lingüísticos del
asturiano», a la vez resume de les característiques d’esta escuela y breve
repás del sieglu y mediu que llevamos d’estudios sobre l’asturianu, pa terminar
observando hasta los nuesos díes l’aplicación práctica (o non) de la teoría
funcionalista a partir del trabayu de Josefina Martínez de 1967.
De
lo lliterario ocúpase Xuan Busto con un estudiu sobre la doble autoría de la
Xudit, como tolos d'él enllén d’investigación, erudición y criteriu: apurre
munchos datos inéditos sobre González Villar, apunta y defende a Pedro José
Pidal como posible autor de la Xudit anónima que publica Caveda en 1839. Busto
declárase siguidor de la principal enseñanza de José Antonio Martínez, a quien rinden
homenaxe estos trabayos: el sapere aude horacianu, l’atrévite a saber, un bon
lema pa quien, como esti catedráticu que suma claridá espositiva a una intelixencia
privilexada, supo tresmitir conocimientu y sencia dientro y fuera de les aules.
No hay comentarios:
Publicar un comentario