Miraron equí

20 oct. 2015

ATRÉVITE A SABER

Varia asturlleonesa n'homenaxe a José A. Martínez
Edición de Ramón d'Andrés, Taresa Lorences y Juan Carlos Villaverde
Uviéu, Trabe, 2015

José Antonio Martínez

     José Antonio Martínez, Catedráticu de Llingua Española na Universidá d'Uviéu, dexa l'actividá docente depués de cuarenta años de maxisteriu. Los compañeros d'esti asturianu d'Armellada d'Órbigu (Llión) ufiérten-y, con eso, dos publicaciones d'homenaxe. Los estudios gramaticales queden reuníos nel volume Studium Gramaticæ. El Seminariu de Filoloxía Asturiana de la universidá asturiana ofrez-y otru, Varia asturlleonesa, tirada aparte del númberu 14 de la Revista de Filoloxía Asturiana, onde se xunten dellos estudios que tienen como obxetu l'asturianu d'entrambos llaos del cordal, aspectos relacionaos con esta llingua o la so lliteratura. Hai, sicasí, una bien interesante escepción, el documentáu y amenu trabayu que zarra’l volume y que firma Clara Ilham Álvarez sobre Muñoz de la Presa, un renegáu palentinu nel Túnez otomanu del sieglu XVIII. Si la figura del cautivu en tierra de moros ta mui viva na lliteratura moderna del ámbitu mediterraniu (toi pensando na narrativa de Baltasar Porcel), ye un tema qu’al noroeste peninsular parez queda-y lloñe. Álvarez Dopico rescata la historia de quien llegó a tener un cargu importante na corte beilical de Túnez, pero apunta otros datos curiosos: les males relaciones ente distintes órdenes relixoses, el sincretismu de los que cambiaben de fe o los casos de los marineros de Xixón, Llanes o Cuideiru que tuvieron cautivos n’Arxel depués de que los corsarios los prindaren.

     María Jesús Villaverde edita exemplarmente la obra «Origen de los maragatos» del fraile benedictín Martín Sarmiento, nunca vuelta a imprimir desde 1787 y que se conserva manuscrita na Biblioteca de la Universidá asturiana. Hai trabayos llingüísticos de Pilar García Moutón y Rosabel San Segundo (estudien la negación nos datos asturianos del ALPI), de Taresa Fernández Lorences (sobre la posición de los pronomes n’asturianu), de Xulio Viejo (cantidá vocálica), de Ramón d’Andrés (interferencies y ultracorrecciones ente l’asturianu y el castellanu); Ramiro Javier Barcia fala del artículu neutru en gallego-asturianu. Si María Cueto fai una interesante aproximación a la variación llingüística de los falantes na zona oriental d’Asturies, Fernando Álvarez-Balbuena centra’l so trabayu na frontera ente l’asturllionés y el gallegoportugués a partir de la fala de Fernidiellu, en conceyu Forniella, Llión. Juan Carlos Villaverde publica una erudita nota sobre la /n/ velar n’asturianu y les interpretaciones etimolóxiques del topónimu Cuadonga nel sieglu XVIII. Javier San Julián, quiciabes l’últimu discípulu de Martínez, firma «La impronta del funcionalismo en los estudios lingüísticos del asturiano», a la vez resume de les característiques d’esta escuela y breve repás del sieglu y mediu que llevamos d’estudios sobre l’asturianu, pa terminar observando hasta los nuesos díes l’aplicación práctica (o non) de la teoría funcionalista a partir del trabayu de Josefina Martínez de 1967.

     De lo lliterario ocúpase Xuan Busto con un estudiu sobre la doble autoría de la Xudit, como tolos d'él enllén d’investigación, erudición y criteriu: apurre munchos datos inéditos sobre González Villar, apunta y defende a Pedro José Pidal como posible autor de la Xudit anónima que publica Caveda en 1839. Busto declárase siguidor de la principal enseñanza de José Antonio Martínez, a quien rinden homenaxe estos trabayos: el sapere aude horacianu, l’atrévite a saber, un bon lema pa quien, como esti catedráticu que suma claridá espositiva a una intelixencia privilexada, supo tresmitir conocimientu y sencia dientro y fuera de les aules.


No hay comentarios:

Publicar un comentario