Miraron equí

3 jun 2012

DOS POETES DE LA ILUSTRACIÓN ASTURIANA


Poesíes
Benito de L’Auxa - Antón Balvidares
Edición, introducción y notes de Xuan Busto Cortina
Uviéu, Trabe/Principáu d’Asturies, 2012

     La 33 Selmana de les Lletres Asturianes celebró la poesía de la Ilustración, esi periodu tan interesante de la nuesa lliteratura que parez fonte inesgotable de novedaes. Nesta ocasión emprestóse atención a la obra de dos autores: Antón Balvidares (Sariegu, 1751 - Campulotu, 1792) y Benito de l’Auxa (Candás, 1742 - 1814). D’esta manera disponemos, per un llau, d’una nueva edición de la poesía del sareganu, que revisa y supera la que manexábemos hasta agora, publicada por Xosé Caveda na yá llonxana fecha de 1839. L’editor d’esta obra, el profesor de la Universidá d’Uviéu y miembru del Seminariu de Filoloxía Asturiana Xuan Busto Cortina, ofreznos una interesante aproximación biográfica a esti autor, versiones más completes de los poemes editaos por Caveda, amás d’un nuevu textu, “Romanzón d’un viaxe a Uviedo”, inéditu hasta esta publicación. En 1997, cuando Busto prepara la Obra poética de Xosefa de Xovellanos, yá determinara qu’un poema que se venía atribuyendo a Balvidares, les “Esequies de Carlos III”, yera en realidá de la escritora xixonesa.
     Per otru llau, esta edición ofreznos la obra d’otru poeta, Benito de L’Auxa, que nun interesara nel so momentu al editor Caveda, quedando inéditu y desconocíu hasta que lu recupera Busto agora. Esa recuperación ye, como suel ocurrir nos trabayos qu’entama Xuan Busto, minuciosa y erudita, desvelando a los nuesos güeyos non solo les daes biográfiques esenciales del personaxe, sinon les relaciones sociales y intelectuales del so tiempu, persiguiendo pela amplia bibliografía de la época les referencies qu’hai a esti sacerdote, reconstruyendo, por exemplu, la relación que mantuvo con Gaspar Melchor de Xovellanos. Dos textos nos apurre Busto d’Auxa: “Sueños de Nabucodonosor”, 396 versos, y la fábula “Píramo y Tisbe”, que Caveda atribuyó a Marirreguera y que Xulio Viejo, na so edición de la obra del Príncipe de los escritores asturianos, en 1997, determina que nun ye de Marirreguera, sinón d’Auxa.
     Nesta edición Busto acepta les razones que da Viejo pa cambiar l’autoría del poema, y tovía ofrez más, pero sorprende nun editor tan concienzudu y minuciosu que nun faiga nenguna referencia (nin siquiera na bibliografía) al llibru Les producciones clasicistes d’Antón de Marirreguera (2004), onde Sánchez Vicente repasa y refuga les consideraciones de Viejo sobre l’atribución d’esi poema a Auxa, inclinándose pola tradición que lu da como de Marirreguera. Na cuestión de l’autoría d’esi poema nun resulta fácil tomar partíu, porque si bien les daes qu’apurren Viejo y Busto parecen dar la razón a la so tesis, la llectura de los textos, anque tengan l’aire familiar d’una mesma época y de similares llectures y influencies, fainos albidrar mayor pericia y aciertu nel manexu del versu quienquiera que fuera l’autor de “Píramo y Tisbe”, frente al estilu daqué frayosu del “Nabucodonosor”.




No hay comentarios:

Publicar un comentario