Arguyu y prexuiciu
Jane Austen
Traducción d’Eloy Antuña Zamarro
Mieres, Universos, 2011
Gracies al trabayu paciente y minuciosu d’Eloy Antuña, y a la guapa edición d’Universos, resulta verdaderamente prestoso lleer n’asturianu Arguyu y prexuiciu, la novela de Jane Austen publicada per primer vez en 1813. Esta obra forma parte d’esos clásicos, modernos y antiguos, que tienen un empiezu maxistral, a l’altura del Quixote, La Regenta, Cien años de soledad o Ana Karenina. Entama nesta versión asturiana: “Ye una verdá mundialmente reconocida qu’a tou home solteru y dueñu d’una gran fortuna-y fai falta una esposa”. A partir d’ehí les diverses histories van desenvolviéndose alredor de la pareya protagonista, Elizabeth Bennet y Fitzwilliam Darcy, nesi consiguíu retratu de la burguesía rural británica, nun momentu nel que la mayoría de les muyeres moces namás topaben nel casoriu la manera d’asegurar el futuru, colo qu’esi pasu resultaba fundamental nes sos vides. La familia Bennet tien cinco fíes n’edaes casaderes, y la muerte del padre dexábales nuna situación económica bien apurada, colo que la llegada de diversos personaxes masculinos y solteros a la redolada abría naquel grupu nueves posibilidaes de matrimoniu. La novela perfila sabiamente cada personaxe a través de diálogos afilaos y intelixentes, poniendo de relieve les sos pulsiones y intereses. Amuesa posadamente, recurriendo al humor, cómo van cambiando d’intención hasta l’atopada final, cuando l’autora fai que concasen a la vez les espectatives de los protagonistes y les de los llectores, nun clásicu final feliz.
Jane Austen (Steventon, 1775 – Winchester, 1817) ye una poderosa creadora de tipos y ambientes na narrativa británica. Ensin salise de les convenciones sociales del so tiempu sabe plasmar nes sos obres asuntos qu’ocuparon depués a les principales teóriques del feminismu decimonónicu, como la importancia de la educación de la muyer o un ciertu inconformismu social, mui atenuáu nella. Ente 1811 y 1818 publicó lo esencial de la so obra, noveles tan populares como Sentíu y sensibilidá, Mansfield Park o Emma, a pesar de qu’ella nunca llegó a ser una autora conocida y reconocida en vida: los primeros llibros publicáronse ensin que figurara al frente’l so nome, como si tuviera mal visto qu’una muyer se dedicara a poner per escrito los trapos sucios de la so clase social.
Al traductor, Eloy Antuña Zamarro, hai qu’agredece-y la dedicación cola que tresladó esta novela, Pride and Prejudice n’inglés, al asturianu. Antuña Zamarro ye Llicenciáu en Filoloxía Inglesa y Especialista en Llingua Asturiana, y conocíu pol so trabayu concienzudu como corrector y traductor n’otres publicaciones diverses, pero ye nesta obra onde despliega el so saber y consigue lo más difícil: qu’Arguyu y prexuiciu empiece a lleese n’asturianu por eso, porque ta nesta llingua, pero que tan pronto como s’avanza unes páxines s’olvide’l soporte llingüísticu pa dedicase únicamente a disfrutar cola novela, igual que millones de llectores en tol mundu en sinfinidá de llingües.
No hay comentarios:
Publicar un comentario