e |
Louise Erdrich |
En 2010 llegaba a les llibreríes españoles la novela Plaga de palomas, firmada pola escritora norteamericana Louise Erdrich (Little Falls, Minnesota, 1954). Una estupenda novela cargada de lirismu que retrata la vida nes reserves indies d’a primeros del sieglu XX, un tema que l’autora conoz bien, porque ella mesma ye d’orixe chippewa (amás d’alemán y francés). Lo que nun se dixo a propósitu de la publicación de la novela ye qu’esta autora ye una mui estimable poeta, de la que me presta ofrecer agora la versión d’«Owls», que representa bien la so manera d’entender la poesía. El títulu del primer llibru de poemes que publicó Erdrich, Jacklight, en 1984, bien podía traducise al asturianu como Rellumada, porque se refier al cebu de lluz que s’utiliza pela nueche pa pescar.
CURUXES
Les curuxes raxones canten nos pinos negros,
busquen pareya. Cada nueche
despiértame’l ruíu, un ruxeru
de muerte, too cuanto nel sexu manca.
Nesi son nun hai más que la necesidá pura
d’un animal de plumes pol otru.
Sicasí, de magar s’atopen,
nun hai paz.
N’oyigua, la curuxa ye kokoko, y nin
tan siquiera al nenu más pequeñu-y presta’l son morosiegu
de la palabra. Porque’l bolu de plumes
y güesos y dientes de mur pue escondese
so la nieve, y matar al home que lu pisa.
Porque la curuxa mira detrás d’ella y ve si t’acerques,
les pales de les plumes nun estorben
al aire, y el so plumín ye amenazadoramente suave.
¿Viesti dacuando, al escurecerín,
salir volando la curuxa del furacu d’un cabornu?
Borrina, espíritu remolíu.
Vas decatate más tarde
cuando’l so cuerpón se vuelva paraza.
El vuelu nin se siente.
Asina ye como facemos l’amor,
con xente pelos cuartos alredor nuesu,
escachando los platos, llenando les sos boques
d’aire, d’escombros, dando
a les llaves y a los filtros mientres la maquinaria entera
de la vida sigue, quitando y quitando
hasta que namás haya dos cuerpos
ferozmente empataos, les plumes
flotando abaxo y apeguñándose a les sos formes.
No hay comentarios:
Publicar un comentario