Miraron equí

29 abr. 2012

UN UNIVERSU IDIOMÁTICU


Onde la palabra pousa
D’Asturias a Miranda: crestomatía del asturllionés occidental
María Cueto Fernández – Xulio Viejo Fernández
Xixón, Suburbia, 2012

     Frente a la idea unitaria de Xovellanos, que consideraba l’asturianu occidental (representáu na fala de los vaqueiros) enteramente la mesma llingua que la de tol pueblu d’Asturies, con dalguna diferencia de pronunciación, el fuerte procesu de fragmentación cultural del últimu sieglu y mediu fexo que terminara caltriando na sociedá la idea de los tres bables. Neses tábemos cuando Conceyu Bable proponía la so recuperación llingüística hai cuarenta años, ensin ser a armar un modelu normalizador qu’intentara integrar toles variedaes. De resultes d’aquel procesu, n’Asturies floreció una producción lliteraria n’asturianu occidental bien interesante, exemplu que siguieron nel occidente de Llión y Zamora nestes últimes décades, sumándose tamién per otru llau la Miranda portuguesa.
     María Cueto y Xulio Viejo encárguense de facer, baxo’l guapu títulu Onde la palabra pousa, esta primer antoloxía de testos de la variedá occidental na que tán presentes autores asturianos, llioneses, zamoranos y mirandeses. Entren de lleno en dalgunes cuestiones tovía ensin resolver. La primera, la propia denominación de la llingua. La propuesta de los autores, esi “asturllionés” con raigañu en Fernán-Coronas, busca un nome que pueda sirvir pa tol ámbitu, ensin que naide se vea na necesidá de refugalu por asuntos alministrativos. Otra, los distintos procesos normativos en marcha, de base castellana p’Asturies y Llión, y portuguesa pa Miranda.
     El llibru permite averase al pasáu y al presente del asturianu occidental a partir de testos tomaos d’estremaes procedencies, orales, diplomáticos y los más lliterarios, de la Edá Media a los nuesos díes. Si resulta inevitable empezar observando los rexistros llingüísticos de les distintes procedencies xeográfiques, lo qu’atrapa ensiguida ye’l conteníu lliterariu de los meyores trabayos, onde brillen especialmente Fernán-Coronas y los autores que yá conocemos d’Asturies y Llión. Pero nun podemos dexar de señalar al mirandés Manuel Jose Preto, bien cercanu a nós, o a los zamoranos José Alfredo Hernández y Juan Andrés Oria de Rueda, que suponen una prestosa sorpresa.
     Anque sabemos bien que cualquier antoloxía ye un llabor de selección del que se responsabilicen los que la firmen, n’Onde la palabra pousa notamos la intención de nun dexar fuera nada destacable, y por eso mesmo choquen delles ausencies, toes de Tinéu (por exemplu, los autores de L’acabón, de 1983, Tino Pérez del Rufo y Rafael Lorenzo). Sicasí, a quien más echo de menos ye a Manuel Fernández de la Cera, Conseyeru de Cultura nos años ochenta. Nun ye solo que fuera ún de los primeros escritores n’usar l’occidental nes fueyes de la revista Asturias Semanal o que siga escribiendo na actualidá, anque nun tenga llibru publicáu; ye qu’esta antoloxía parez pensada pa satisfacer el so panoccidentalismu con capital en Tinéu: seguramente seya l’únicu políticu al que dacuando se-y pasó pela cabeza, en serio, entamar una normalización basada nel asturianu occidental.



No hay comentarios:

Publicar un comentario